Ошибки в Schreiben и Sprechen B1

В сегодняшней статье я бы хотела разобрать какие ошибки совершают студенты при подготовке к устной и письменной части экзамена по немецкому языку на уровень B1 – ошибки в Schreiben и Sprechen B1.

Писать как хочешь

Я всегда советую писать попроще и не строить очень сложных предложений. Но не все студенты слушают меня и продолжают писать «как привыкли», «как хочется», как они считают «красиво». Сейчас, объясню подробно на примерах как писать хорошо, а как писать плохо.

Студент: Ich möchte dir sagen, dass ich sehr froh sein werde, wenn du mir antwortest.

Хотел сказать по-русски: Я бы хотел тебе сказать, что я буду очень рад, если ты мне ответишь.

Это очень плохая конструкция и очень плохой ответ с точки зрения немецкого. Если кратко, то немцы так не говорят. Это звучит очень странно и сложно, хотя грамматически и верно. Ну и старайтесь не использовать два придаточных предложения. Два придаточных могут встречаться, само по себе это не ошибка. Однако в реальности половина еще и в этих двух предложениях сделает пару ошибок на порядок слов.

 

Как надо: Ich freue mich auf deine Antwort.

Перевод: Жду с нетерпением твоего ответа

Или: Ich würde mich auf deine Antwort freuen.

Я буду рад твоему ответу.

Обычно, мне на это говорят, что «я не догадался», «я не знал», «ну как я написал ведь понятно». Непонятно, немцу непонятно точно.  Для экзамена на А1 такой вариант «прокатит». Но цель B1 показать, что вы уже достаточно осведомлены о правилах грамматики и переписки. И да, если вы видели хотя бы один нормальный учебник немецкого – там точно была эта конструкция. И, конечно, вы найдете её в моем гайде, в разборе писем.

На самом деле, чаще всего так пишут, не от незнания, а от лени. Вот такими вот предложениями пестрят письма и моих студентов. А с ними я разобрала не один десяток образцов писем. Но в образцы надо смотреть, их нужно найти, открыть, сверить. Где-то придется изменить текст, порядок слов, падеж, и это не быстро. А написать «как привык» намного быстрее. Конечно, если вы занимаетесь с преподавателем, он исправит вам ошибки и грамматические, и лексические. Но подумайте о том, что вашу финальную работу вы пишите на экзамене. Там вам преподаватель не сможет исправить ошибки. А если использовать устойчивые конструкции и клише (да и вообще думать на немецком) вы так и не научились, то доказывать потом, что «и так понятно», вам потом будет некому. Просмотр работ и апелляция не предусмотрены форматом экзамена.

Грамматическая небрежность

B1 – это уровень на котором, вы еще можете делать ошибки, но уже не так много, как на А1. Все ошибки можно поделить на «случайные» и «системные». Случайные это, например опечатки, описки или вы не угадали род у нового или сложного слова, забыли унести глагол на последнее место в одном придаточном. Да, если забыли в одном, то это случайность, невнимательность, но если во всех, то вы просто не знаете эту тему. Преподаватели прекрасно видят разницу между этими моментами и в соответствии с этим выставляют свою оценку.

От случайных ошибок никто не застрахован и надо отдать должное, немцы куда более лояльны к иностранцам, чем преподаватели русского языка к своим же соотечественникам. Так что, если вы в целом пишите правильно, то к вашим случайным ошибкам на экзамене придираться не будут. Хотя, конечно, можно проверить свою работу еще раз и избежать и этих ошибок. Повторить грамматику стоит тем, кто регулярно делает ошибки в следующих темах:

  • Неправильный порядок слов в предложениях (главное и придаточное)
  • Неправильное спряжение глаголов, глаголов-исключений, модальных глаголов, глаголов с переменной гласной, с отделяемой приставкой. (Это, кстати, все темы из А1)
  • Дательный и Винительный падеж
  • Образование прошедшего времени

В этих моментах я вижу чаще всего ошибки. Если закрыть гештальт Если выучить/доучить эти темы, то вы избежите большинства грамматических ошибок, за которые безжалостно снимают баллы.

Также помните о том, что письменные задания оценивают по нескольким параметрам и грамматика только один из пунктов.

Грамматика – не главное

 

Да, грамматика – важна, особенно базовая, основная, она делает нашу речь более понятной. Но на экзамене, помимо грамматики смотрят также на другие моменты. Например, я регулярно прошу студентов переписывать письма или презентации. Так как они не так поняли тему задания и написали совсем не о том. Ну или опять решили написать «как хочется», а не как надо.  Есть много тем, про отказ от автомобиля или от полетов на самолете. Как писать не надо:

У нас в семье три машины, ездить на машине очень удобно. Общественный транспорт для бедных людей. Если ты хорошо учился в школе, то ты можешь найти хорошую работу и ездить на машине.

Если вы думаете, что это я выдумываю, и так никто не напишет, то вы ошибаетесь. Примерно такие презентации я иногда получаю.

Конечно, мы можем рассказать о своем опыте и о своем мнении, касательно, общественного транспорта и машин. Но не стоит приплетать не связанные с темой вещи, как например хорошую учебу. Иногда студенты пытаются откровенно похвастаться своими достижениями или пишут сочинения из разряда «как я провел лето». Помним, что презентация, не равно сочинение, оно не все про вас и вашу семью. Там должны быть общие предложения про ситуацию в стране, плюсы и минусы. Также не нужно унижать других людей за их выбор или жизненную ситуацию. Как минимум, это не красиво. А как максимум вы можете ненароком задеть чувства экзаменаторов или второго участника.

Помните, что преподаватель всегда найдет легальный вопрос, на который вы не сможете ответить. Поэтому не стоит писать, «кто без машины, тот – лох». Ну и по-хорошему в этих темах нужно затронуть экологическую повестку. Здесь можно упомянуть электромобили, например. Или что, хорошо бы развивать общественный транспорт, чтобы можно было отказаться от машин без ущерба для комфорта. Вы не обязаны быть Греттой Тунберг и приводить статистику по таянью ледников из-за глобального потепления и выбросов CO2. Но такие слова как Umweltschutz и öffentliche Verkehrsmittel вы должны знать, они относятся к темам B1.