Если Вы когда-то учили английский, то возможно помните серию сборников по грамматике “Мёрфи”. В трех учебниках самым подробным образом разбирается вся грамматика английского языка. Эти пособия примечательны несколькими моментами.
Во-первых тем, что одна грамматическая тема обязательно разбивается на подтемы, например так: в одном уроке мы учимся составлять утвердительные предложения в новом времени, в следующем отрицательные и только потом вопросительные.
Во-вторых к каждому уроку есть простые (соответствующие уровню) упражнения на закрепление материала и ответы. Сегодня к учебнику можно также найти отдельно рабочую тетрадь, чтобы сделать еще больше упражнений. Этот учебник часто появляется в рекомендациях и выступает базой для подготовки к различным международным экзаменам. В общем я могу еще долго говорить насколько это прекрасные учебные пособия, но Вас ведь наверняка интересует, есть ли что-то такое в немецком?
В немецком увы таких прекрасных пособий пока нет. Есть много различных серий учебников по немецкому. Более подробно про различные пособия для разных уровней и целей можно почитать тут. Но есть сборники упражнений по грамматике, о них сегодня и пойдет речь. В них тоже можно найти объяснение правил, примеры и упражнения. Такие пособия можно найти как у отечественных издательств, так и немецких.
Грамматические сборники на русском
Грамматических сборников на русском сегодня достаточно. Однако не все из них вам понравятся и будут полезны. Минусы отечественных книг обычно в довольно сложной лексике и порой в запутанном изложении материала. Авторы зачем-то используют довольно сложную профессиональную терминологию в книгах для самообучения. Однако, как правило, в отечественных книгах довольно много упражнений на отработку нужной темы. Так много, что вы устанете их делать. Также в отечественных книгах практически всегда есть упражнения на перевод, что в общем-то хорошо. Это действительно приучает думать на немецком и учит грамотно строить предложения. Правда предложения для перевода не всегда удачно подобраны. Некоторые моменты перевести дословно просто нельзя, а не дословно начинающим пока не хватает опыта и знаний и это большой минус для таких книг.
Неоднократно ко мне приходили студенты после таких учебников с полностью убитой мотивацией учить немецкий. Их ответы никогда не совпадали с ответами учебника и им казалось, что они не знают или не понимают чего-то важного, а как это исправить им не представлялось возможным. Как правило причина крылась в сложной лексике и выражениях, которые студенты еще не брали, а учебник уже использовал. Также причина скрыта в плохой градации по уровням и не всегда удачно подобранным предложениям и примерам. А бывало, что вариант ответа студента был тоже правильным! Просто авторам было лень сделать несколько вариантов перевода.
Итак, плюсы отечественных книг:
- есть упражнения на перевод
- много упражнений
- объяснение материала на русском
Минусы:
- сложные слова и предложения
- порой непонятное изложение материала
- дизайн отечественных книг уступает западным
- плохое соответствие уровню
- теряют актуальность
Отечественные сборники упражнений, которые пользуются популярностью среди изучающих немецкий: С.А. Волина “Секреты немецкой грамматики”, И.П. Тагиль “Грамматика немецкого языка”, В.М. Завьялова, Л.В. Ильина “Практический курс немецкого языка”. Некоторых из этих книг переиздаются уже давно и за это время частично потеряли свою лексическую актуальность. Подробнее о некоторых из этих книг вы можете почитать в этом посте.
Грамматические сборники на немецком
На мой взгляд немецкие грамматические сборники намного понятнее отечественных как бы это ни было странно. Авторы избегают использования сложной терминологии и стараются все объяснять простыми словами, по возможности с таблицами и примерами. Единственный минус, что если вы совсем никогда не учили язык, вам все равно не всегда до конца будет ясна разница между некоторыми словами и перевод всех объяснений и примеров тоже придется делать самостоятельно, а значит есть риск ошибиться. Также там нет упражнений на перевод, но это в общем-то понятно почему.
С одной стороны это делает сборники упражнений более приятными, их легче делать, но чуть менее полезными. Вставить нужную форму глагола всегда проще, чем полностью составить предложение на немецком. Знаю, что некоторые студенты на столько привыкли делать такие упражнения на автомате, что даже не обращают внимание на новые слова и выражения, только на грамматические формы слов. К плюсам я бы также добавила всегда актуальную лексику, понятное оформление и деление на уровни.
Минусы:
- всё на немецком
- нет упражнений на перевод
Плюсы:
- доступное объяснение
- понятное оформление
- актуальная лексика
- деление на уровни
Перед покупкой любых учебников всегда рекомендую ознакомиться как минимум с содержанием, а еще лучше полистать книгу в магазине или хотя бы электронную версию, если покупаете онлайн.
Гайды по грамматике
Грамматический гайд – это сборник упражнений посвященный одной или нескольким смежным грамматическим темам.
Мой список гайдов пока не очень большой, у меня есть гайд по прошедшему времени, по глаголам с управлением и большой гайд по падежам, предлогам и склонения прилагательных. Идея, гайдов пришла ко мне, когда я увидела, что по некоторым темам студентам не хватает практических упражнений для закрепления материала. Им нет смысла проходить всю грамматику за этот или предыдущий уровень, им просто нужно чуть больше практики по отдельным темам. Собственно по этим темам я создала свои гайды. К слову похожие гайды я сейчас нашла в продаже у Hueber, но по совсем другим ценам.
Не буду говорить о чужих материалах, но мои гайды хороши тем, что разбор темы вы получите с самых азов. Даже если вы уже давно не помните что такое склонение и спряжение, подробные практические пояснения на русском помогут вам разобраться в теме ровно на столько, чтобы научиться правильно склонять прилагательные или корректно образовывать прошедшее время.
Не всегда наши проблемы с грамматикой находятся на поверхности. Ну например, вы не можете запомнить склонение прилагательных, все время ошибаетесь в окончаниях. Как правило учебники дают кучу упражнений на отработку сильного, слабого и смешенного склонения, но не поясняют когда и какое должно использоваться. Или студент выучит окончания, но все еще путает падежи и поэтому ошибается в окончаниях прилагательных. Все эти темы тесно связанны между собой и пробелы в одной темы тянут за собой проблемы во всех темах, связанных с ней.
Мне очень нравятся книги “Мёрфи”, о которых я говорила в начале, поэтому я постаралась придерживаться тех же принципов:
- разбивать одну тему на несколько подтем,
- использовать соответствующий уровню словарный запас и
- наращивать сложность упражнений по мере прохождения материала.
Так как для большинства учащихся самым сложным и болезненным в изучении языка является освоение устной речи, я добавила упражнения на перевод, чтобы у студентов формировались навыки построения предложений на немецком.
С полным списком гайдов можно ознакомиться тут.